Words and phrases I despise

September 28, 2024 • 12:30 pm

For some reason I’ve forgotten to collect and post irritating terms, lists of  which used to be fairly common here.  I usually proffered at least three, but this week I have two.  The purpose here is to get readers to vent about their own annoying words or phrases.  And let’s not be Pecksniffs and say “but language evolves”!  This is a chance to vent and have fun, not defend the use of annoying terms.

My choices:

Deep dive. This phrase is increasingly used to denote a “hard look” at an issue or topic. I have two issues with this.

First, it’s used because it’s trendy. What’s wrong with “hard look” or “thorough examination”?

Second, very often the “deep dive” is not a thorough look, but a shallow belly flop. Here’s an example from a rag I used to read, the Huffington Post. Click to read:

The article is short, not a “deep dive” at all.  Using trendy language like this shows a lack of imagination, a way to demonstrate how cool you are by using the latest argot. You’ll never catch me saying this.

Passed (a synonym for “died”). This word is a double euphemism, for it is itself a synonym for “passed on” or “passed away”, which themselves are synonyms for “died.” What is wrong with “died”? Well, some people can’t bring themselves to say it, even if it’s true.

And there’s one bad side effect: to me, “passed” implies that your journey of life isn’t yet complete: that you’re “passing on” to some other phase of your existence. That is likely to be “heaven”. In other words, to me the phrase denotes belief in an afterlife, and atheists like me have no truck with it. Fortunately, the obituaries in newspaper and magazines don’t use it, and stick with the simple “died.” “Passed” is a word you hear from the mouths of your friends, not in the news.

Now, dear readers, what words or phrases curl the soles of your shoes?

It’s “FREE REIN”, not “free reign”

May 7, 2023 • 9:15 am

In the last week I’ve seen the term “free reign” used three times. It almost seems more common than the correct usage, which is “free rein.” And it’s not as if the language is changing, either, for “free reign” simply doesn’t make any sense, while “free rein” makes a lot of sense.

Here, let Merriam-Webster explain it to you, though I expect most readers here will know the correct usage:

Origins of Free Rein

The expression “free rein” originated as horseback-riding jargon referring to the act of holding the reins (the straps by which a rider controls the horse) loosely so as to allow the horse to freely move along at its own pace and in its desired direction. Figurative use of the phrase referring to freedom of action goes back to the 17th century.

The tongues of Angels are not able to expresse what benefits doe redound unto man by the right ordering of the tongue, and what harmes and inconveniences againe, when we give it free reines to lash out.
— Alexander Read, The Chirurgicall Lectures of Tumors and Ulcers, 1635

Then things begin to go downhill:

About two centuries later, the phrase perplexingly begins appearing in print in the form “free reign.”

Here we may give free reign to our imagination, with the moral certainty that science will supply nothing tending either to prove or to disprove any of its fancies.
— The Salvator and Scientist (Chicago, Illinois), September 1896

Why it begins to appear during a time when the horse was still the primary mode of transportation is puzzling. On the other hand, in modern times, misinterpretation of “free rein” as “free reign” is a bit more understandable—though still grammatically wrong—after all, how often does the average person handle the reins of a horse? To those unfamiliar with the equestrian origin of the phrase, reign with its association with monarchy (influenced by the media’s obsession with the English Royal Family) might seem the better choice than a word for straps to control a horse, and an Internet search will confirm that quite a few people agree.

If you are one of those people, we would like to offer a couple of mnemonics to help you mentally autocorrect “free reign” before it becomes an acceptable (yet still illogical) variant of “free rein.” First, remember that reigning as king and queen entails having the freedom to choose and make decisions; therefore, monarchs have “free rein” during their reign. Also, there are a handful of other common figurative phrases originating from a horse’s rein that you can associate with “free rein” if you have a brain cramp.

The supervisor has/keeps a tight rein on every stage of production.

We need to rein in our spending.

She handed over the reins of the company to her successor.

As you can see, rein is the word to use when implying holding back or granting freedom of action; reign, on the other hand, is reserved for the ruling over a people or land. “Free reign” might sound impressive to you but not to your editor or teacher.

In summary: Reign is royal authority, the influence and sway of a ruler, or one who resembles a ruler. Rein is the strap fastened to an animal (such as a horse or mule) by a bit, which allows a rider or driver to control the animal. If you rule over something you may be said to reign over it. If you are allowed a great deal of freedom you might be said to have free rein.

Don’t bother to tell me that this is just another example of language changing. It may be changing, but it’s also becoming wrong, as “free reign”, as a metaphor, conjures up nothing. As Orwell said, if you use language, it should express something you can visualize as meaningful.

 

Words and phrases I detest

August 16, 2022 • 11:00 am

I’m suffering from severe sleep deprivation again, and it’s aggravated because after a night or two, the anxiety that causes insomnia is worsened by the fear you won’t get to sleep when you do wake up (anxiety is a prime cause of insomnia). So it goes, and I have no explanation for why this came on again.  One thing insomnia teaches you—or at least taught me—is how great you feel after a good night’s rest. And when I get such a night lately, I work like a demon the next day to make up for lassitude.

Sadly, today is not one of those days.  You’ll simply have to do with a small post on some of the words and phrases I dislike (yes, some are proper usages), and I can’t even guarantee that I’ve not posted some of these before. But here we go. As always, I’ll take my examples from HuffPost if I can: the examplar of “with it” usage.

1.)  At first blush. 

This phrase is way outmoded. It’s supposed to mean “at first glance” or the like, but if you’re a language originalist, the meaning arose this way (from The Free Dictionary):

Without prior knowledge; at first glance. The earliest use of this expression dates from the sixteenth century, when blush meant not a reddening of the cheeks with embarrassment but “glimpse.” Thus, “Able at the first blushe to discearne truth from falsehood,” wrote Philip Stubbes (The Anatomie of Abuses, 2:7) in 1583.
However, even if you use it without referring to the earliest meaning, the phrase meaningless to someone today. If you ask someone who said it, “what do you mean by blush?”, they won’t be able to answer. In other words, it’s a fancy but shopworn phrase that doesn’t convey anything tangible to modern speakers. “At first glance” or “at first sight” actually means something to people.  An example from HuffPost (click to go to article):

2.) “Dropped”, meaning “came out”, as in “Rihanna’s new album just dropped.”

This is purely “with-it” jargon, meant to show that you speak use the argot of the cool kids.  But when I hear it I always envision a vinyl record falling on the ground and breaking. To me, using it means the speaker is unconsciously seeking approbation through conformity, like saying “fam” for “family.”

From HuffPost, a really cool headline because it mentions not only “drops”, but also Beyoncé (overrated, in my view) and, of course, Twitter. If it weren’t for Twitter, HuffPost would have nothing to write about.

3.) “Bright line” means a hard and fast line that divide things into (usually) two classes without confusion.

The OED’s first meaning, however, is in physics:

 1. Physics and Astronomy. A line of relative brightness in the spectrum of electromagnetic radiation coming from a given source, due to the presence of a particular element or molecule in the source; = emission linen. at emission n. Additions.

The second meaning is the one we, unfortunately, have to hear:

 2. Chiefly U.S. A clear distinction or boundary. Frequently in to draw a bright line and variants. Often used in legal contexts;

Now this is perfectly acceptable usage, but it grates on my ears, perhaps because I think that most people use it without knowing what it means. Further, the adjective “bright” doesn’t mean “hard and fast” or “uncrossable”, making the usage confusing, like “sea change”.

It’s even worse when it’s used below, for there is a mixed metaphor here. “Bright line” is a line of division between objects or ideas, while “line in the sand” means “a line that cannot be crossed.” You can make a sentence that uses this phrase properly, but HuffPost does not, for the headline below refers to Obama’s refusal to back off the Obamacare program. It has nothing to do with a “bright’ line. “Line in the sand” is sufficient.

Now I know that usage changes, and that these phrases aren’t improper usage. They’re here because they grate on me, and if someone uses them in conversation, the laws of physics may compel me to say something like “at first what?”  So don’t bother to comment me that usage changes and the like.

And, of course, you’re invited to add your own choice of the phrases that burn your onions.

Words and phrases I abhor

February 13, 2022 • 2:15 pm

UPDATE: Reader Merilee thought that this collection of grammatical malapropisms might be appropriate for this column:

____________________________

This is the special Pandemic Edition of WaPIA, as everyone is grouchy and surely we’ll have lots of people who want to share the language that twists their knickers.  I have six—count them, six—bits of argot that irritate me.

Here we go:

1.) “different to” rather than “different from”. Yes, Americans use the latter phrase and other Anglophones the former. But the latter sounds better to me. Perhaps it’s because I was brought up speaking American English, but the notion of something being “different to” something just sounds wrong. “To” sounds like two things are converging; “from” as if two things are diverging. Thus it’s better to use “different from”, emphasizing divergence, than “different to.” The last phrase will always grate on my ears.

 2.) “Nominal” meaning “normal”  This pretentious term should just go away. It has two meanings: one for the whole Anglophonic world, meaning “modest”, as in “nominal returns”, and the other for NASA geeks, who use it to mean “normal”: as in “performance is nominal”. Do space people think they’re so special that they need their own words? Why can’t they say “normal” or “as expected”? This is, of course, the group that also coined “copacetic”, which pretty much means the same thing.

3.) “Any more” versus “anymore”. Let’s get this straight: “any more” refers to quantity and “anymore” to time. You can say “I don’t want any more tequila; I’m already drunk.” And you can say, “You’re no fun anymore, you don’t drink.” “Anymore” as one word means “any longer”.  When you should not use “anymore” is as a synonym for “now”, as in “They don’t serve tequila here anymore.” That’s just heinous!

4.) “Medaled” as a verb in the Olympics. Every two years this comes up, and every two years it’s wrong. “Medal” is a noun; it is not a verb meaning “to get a medal”. Here’s a wrong usage: the video “10 most medalled male athletes at the Summer Olympic Games“.

Now some of you Pecksniffs are going to root around in a dictionary and find that what I see as wrong usages are actually valid. Maybe some wrongheaded dictionary tells you that “medal” can be a verb. You know what? I don’t care!  These phrases irritate me, even if some lexicographer thinks they’re fine.

5) “Funeralized”.  Now this is a new one on me, and I didn’t even try to look it up. It apparently means, “was the object of a funeral service”. When I was preparing tomorrow’s Hili dialogue, I noticed that Gregory Hines, the dancer, died quite young. Going to his Wikipedia page to find out why (yes, we elders do that), I read this (my emphasis):

Hines died of liver cancer on August 9, 2003 en route to the hospital from his home in Los Angeles. He was diagnosed with the disease more than one year earlier, but informed only his closest friends. At the time of his death, production of the television show Little Bill was ending, and he was engaged to female bodybuilder Negrita Jayde, who was based in Toronto.

He was funeralized at St. Monica Catholic Church in Santa Monica, California and buried at St. Volodymyr Ukrainian Catholic Cemetery in Oakville, Ontario.

Is that a word in anybody’s dictionary? And even if it is, it shouldn’t be in there.

6). “Deep dive”, meaning “intensive scrutiny”.  This is the latest phrase used by the media to show how hip they are, and I blame the media for popularizing it. It’s one of those phrases that shows you’re resorting to trite and widespread phrases instead of trying to think of a fresh way to say something. Here’s a typical example from HuffPost, the doyen of “we’re-the-cool-kids” journalism:

You know, even the term “close look” would be better.

 

Your turn! What phrases curl the soles of your shoes or burn your onions?

McWhorter on “cultural language appropriation”

May 29, 2021 • 11:00 am

John McWhorter has two qualifications that make him able to judge whether it’s okay for white people to use black argot: he’s black and he’s a linguist. In his latest column on his Substack site (click on screenshot), Mcwhorter argues that it’s not only fine, but a form of flattery for members of one race to use the language of another, so long as it’s not used disparagingly. Click on the screenshot to read:

The “Elvis” simile comes from the claim, which may be justified, that Elvis used a black style of singing in his early music, but never gave credit to his influences. (McWhorter believes, as I do, that the black originators actually produced better music.) But he also argues that the comparison doesn’t hold water.

First, some of the language that white people are said to “steal” from blacks:

A little while ago, a Saturday Night Live skit depicted a multiracial group of teens communicating in what was depicted as “Gen Z slang,” with the doctor they were talking with having to “translate” his thoughts into it to communicate with them.

A lot of people didn’t like it, because the slang in question was mostly of Black English origin. The complaint is that the skit was denying the black roots of these terms, and instead ascribing them to Americans in general – i.e. (shudder) white persons. As in, yes – the problem was cultural appropriation.

. . . The SNL skit included, among others, yobestievibesfeels for feelings, salty for irritated, bro / bruh and no cap for “I’m not kidding” (as in, these are actual whole gold teeth, not golden caps on teeth).

McWhorter considers two arguments, and numerous sub-arguments, that terms like that should not be restricted to blacks.

1) Is there a historical precedent where people interact richly but keep their speech varieties completely separate?

He knows of no such cases.

2) Is there a case that even if this is the way it has been, that it would be a moral advancement if we tried to put a stop to it now?

McWhorter considers several arguments for the “moral cessation”, including the parallel with “music theft”, and says that the counterarguments are stronger, including the enrichment of art and language of every group by this kind of appropriation:

But overall, who among us wishes white people had never taken up ragtime, jazz, rhythm and blues, or rock and roll? I assume there are some who could really wish there had never been Benny Goodman, Buddy Holly, the Rolling Stones, or Eminem and I mean that. But this would be a radical proposition held ever by only a sliver.

Black jazz, is, to my mind, still the best by far, but it was taken and changed into different forms by others, and some of those white artists, like Bix Beiderbecke, Benny Goodman and Stan Getz, brought something new to the genre. As far as I know, they did no harm to blacks or black culture. Goodman, in fact, was the first major white bandleader to integrate his groups, taking on people like Teddy Wilson and Lionel Hampton. “White” jazz is the most common form of cultural appropriation—a form of borrowing that does nobody any harm, but enriches everyone but the Pecksniffs.

McWhorter also points out that whites have been taking language from African Americans forever, even in the antebellum South, and, of course, this form of linguistic borrowing is good for everyone: it enriches our communication.

Take another oppressed group (well, at least they were once considered oppressed): the Jews. I know of no Jewish person who is insulted, including me, when we hear a non-Jewish person use Yiddish argot like “chutzpah”, “oy vey”, “schlemiel”, and “kvetch.” Indeed, I’m pleased and flattered to hear it! It means that those words were useful, and are considered not insulting but a tribute to the colorful language that is Yiddish. I can’t really see any difference between that kind of “cultural appropriation” and words like “bestie and “vibes” (in truth, I thought these were Millennial words!).

McWhorter thinks we should give up trying to police the racial borders of language for two reasons. First, it never works. Second, and most important, appropriating words and phrases from another culture is a form of flattery, and we all know this. Trying to keep the borders distinct is a futile exercise in tribalism. To quote the expert here:

In light of the above, I suggest we return to intuition here. Yes, even on race, sometimes intuition makes sense, and not just the intuition that white people are racist.

Namely, imitation is the sincerest form of flattery. Whites talk increasingly more like black people in America as a sign that whites and blacks are more comfortable together socially than they once were.

Yes, racism still exists. But getting past it will happen in increments. What is the progress in insisting that the increments, when they reveal themselves, don’t matter?

And whatever your other discomforts are with “Gen Z” using some black slang, your question must be whether it should be socially proscribed in light of what I have noted above as issues that cannot be waved away. Is the discomfort something you could honestly back with a confident pox on linguistic sharing amidst the broader context of what we are actually seeing?

Words and phrases I detest

April 30, 2021 • 1:00 pm

Yes, it’s that time again, and what better time than Petulant Friday to bring up the words and phrases that we most dislike? I’ve managed to collect a few, and, as usual, at lest half come from HuffPost, that bastion of Wokeness and “look at us; we’re young and cool” language.

Here are a few words and phrases I dislike, with the source. The object, of course, is to stimulate readers to bring forth their own pet peeves.

Today I have four:

1.) “Bright line” or “bright line in the sand”.  Now I can understand “line in the sand”, as a line over which you’re not supposed to step lest you suffer dire consequences. But “bright” line? What is a “bright” line? According to Wikipedia, “bright line” is a term of law:

In United States constitutional law, a bright-line rule (or bright-line test) is a clearly defined rule or standard, composed of objective factors, which leaves little or no room for varying interpretation. The purpose of a bright-line rule is to produce predictable and consistent results in its application. The term “bright-line” in this sense generally occurs in a legal context.

Bright-line rules are usually standards established by courts in legal precedent or by legislatures in statutory provisions. The US Supreme Court often contrasts bright-line rules with their opposite: balancing tests (or “fine line testing”), where a result depends on weighing several factors—which could lead to inconsistent application of law or reduce objectivity.

But a “line in the sand” means pretty much the same thing in common language: a line that is not to be crossed without consequences.  Ergo, “bright line in the sand” is completely redundant, as well as a mixed metaphor. But that hasn’t stopped HuffPost—and many others—from using it (click on screenshots if you must read them):

2.) “Vacay” for “vacation”.  This irks me the same way that “fam”, short for “family”, and “sesh”, short for “session”, irk me. (I believe even Andrew Sullivan used “sesh” in last week’s column!) It’s close in sound to “vacate”, and could even be mistaken for it in conversation. “Vacation” is good enough for me, for I dislike these “aren’t I cool?” truncated neologisms. Why not say “conflay” for “conflation”? Here’s one from HuffPost:

 

3.) “Impactful” for “consequential” “influential” or “important”.  This is one of those words that sounds so juvenile that it instantly grates on me. Here’s an example from the New York Times, for crying out loud:

The quote:

It was awkward. Even Beyoncé’s recognition for “Black Parade” — a good song, sure, but hardly among her best or most impactful work — felt strangely conciliatory, a mea culpa for not giving “Lemonade” its proper due several years ago.

You can be more specific here, using words like “influential” or “important” (in a critical sense), but in this context it’s unclear who or what is being “impacted.”

4.) “On social” for “on social media”.  I haven’t seen this on HuffPost, which, after all, IS social media rather than journalism, but I hear it on the television news all the time when the anchors say, at the end of the show, “Follow us on social.” Is it too much to ask them to add the word “media” so we know what they’re talking about? Most people use it correctly, but there are those “too cool for my shirt” miscreants who haven’t learned that “social” is not a noun but an adjective. Like this site:

Your turn! Tell us all what words or phrases get your knickers in a twist.

Words and phrases I detest

November 23, 2020 • 12:30 pm

It’s that time again: time to disgorge those words and phrases that stick in your craw—elocution you detest. And I know we’re all filled with repressed rage during the pandemic, so I’ll vent a bit of it here. T

oday we have three phrases. (I may have mentioned one or two of these before, but so it goes.) As always, I take my examples from HuffPost, which strives to use argot that makes the odious site look cool. Click on the screenshots if you must read the articles.

Don’t bother to tell me that language evolves; I have a Ph.D. and know that. It’s some of the endpoints of that evolution that irk me.

1.) “Gig workers” (or “Gig economy”). Yes, I know there’s not a single word for “on-call employees” like Uber drivers or food deliverers, but the word “gig”, which originally meant a stint as a musician in a venue, sounds ugly to me, like “blog”. And somehow I can’t manage to equate an Uber ride with Charlie Parker and Dizzy Gillespie playing at Toronto’s Massey Hall.

Maybe I just dislike one-syllable words that end in g; another is “d*g”.  But here you go:

 

2.) “Tone deaf”.  The technical meaning of this phrase is “unable to differentiate between different musical pitches.” And that’s fine, but it’s been co-opted, mainly by the woke, to mean, “Not able to grasp the obvious and important truths I’m trying to tell you.” And it’s all over the place.

Here’s HuffPost dissing the Oscar-winning movie “Green Book” for being a “white saviour” movie. (I wouldn’t characterize it that way, and it wasn’t a perfect film, but never mind.) The fact is that if you’re not on board with what a woke person is saying, you’re simply “tone-deaf”. More often than not, it means “bigot” or “racist”.

 

It’s especially used to apply to the Trump family:

In fact, I hear this word used so often by the Woke that I refuse to use it myself.  It is, after all, now a bit trite, and it’s better to think of a fresh phrase.

3.) “Fierce” no longer means “scarily aggressive.”  Now, according to the Urban Dictionary, it means “the combination of a positive mental spirit, bold words and unapologetic actions used collectively”. But it doesn’t even mean just that: it can just mean “good”, or “something I like”, as applied to “California Gurls” in the Katy Perry/Snoop Dogg song, or to clothing in this article about the American Music Awards:

This doesn’t look so “fierce” to me: it’s Anthony Anderson in a smiley mask:

In fact, you can get away with using “fierce” as an adjective for anything you like, like “Man, that meal was fierce!”