Hili: Play with me otherwise I will tilt the sky* and it will rain on you.Justyna: Well, if you put it that way…
________
*In Polish “I would tilt the sky for you” means “I would do anything for you”. Obviously, Hili has heard the expression without knowing what it means and took it rather literally.
In Polish:
Hili: Baw się ze mną, bo ci nieba przychylę i będzie na ciebie padał deszcz.
Justyna: No jeśli tak stawiasz sprawę…
I love how intently she is watching Justyna’s hands. The single-minded determination of the cat is unmatched by anything.
True. My cat is fascinated by my large old fashioned wall-mounted heating vents. She can often be found staring at one of them with great intensity.
Obviously, that’s where the transceiver to the Mothership is hidden….
b&
D*g joke
This is lovely.
Today’s (especially so) Hili dialogue / translation is just lovely.
Blue
The pondering look on Hili’s face makes me wonder what she’d make of the crescentic sun images you get from a leafy tree as an eclipse takes place.