Friday: Hili dialogue (and lagniappe)

November 27, 2015 • 5:24 am

As I sit here in my crib, the winds are howling outside and the rain is pelting down. Soon I will brave it, as there is work to be done. I hope American readers had a good Thanksgiving and a big feed. And we have three pictures of cats enjoying Thanksgiving dinner prepared by their staff. Meanwhile in Dobrzyn, Cyrus is giving thanks for Hili:

Hili: Why are you standing over me like that?
Cyrus: Because I still feel like eating you but now out of love.

P1030615 (1)

In Polish:
Hili: Czemu tak nade mną stoisz?
Cyrus: Bo nadal mam ochotę cię zjeść, ale teraz z miłości.
*******
Cat thanksgiving, first from reader Jonathan Harvey:
Actually an old friend’s cat at whose house I had Thanksgiving, and for whom I have house-sat tending this and other cats over a dozen times, but technically not my personal cat.
BertoCat

Reader Sarah Crews gives her many feral cats a special tuna treat on Thanksgiving, which she calls “Tunagiving”:

20151126_152328
Reader George Scott sent several photos:
I didn’t get around to sending you any pictures of our black cats for Halloween, but managed to get a couple of shots of them eating (or ignoring) dinner today. They didn’t really want to eat together today, so I had to send separate pictures. Samantha (a.k.a. Miss Skinny Cat at 5 lbs) is recovering from some medical issues and is suddenly eating everything in sight. Christopher (Mr. Fat Cat at almost 3 times her size) seems to have put himself on an early holiday diet. I’ve also included a couple of scans of the dedication and art work you did for my copy of WEIT so you can see how good your likenesses are.
SONY DSC
Christopher
SONY DSC
Samantha

George et al. got an autographed copy of WEIT for having been the first readers to visit and send photos of the Denver Cat Company (a recently opened cat cafe):

WEIT_cats1

5 thoughts on “Friday: Hili dialogue (and lagniappe)

    1. Samantha is the Kampfkatze. We got the sign for her in Austria because she is a Cat With Attitude.
      Christopher’s sign says ‘Da qui in avanti: Attenti al Gatto (dopo non dite che non vi avevamo avvisato)’, which my rudimentary Italian translates as “Warning: Beware of the Cat. (Don’t tell us we didn’t warn you)”. He’s just a big creampuff, though.

  1. I hope everyone is reminded to be thankful this Thanksgiving for our pets. They do so enrich our lives.

  2. Last night when Orson got his turkey he ever so carefully removed the flakes from his plate and placed them on the carpet. Tonight? Tonight he wants his share of the noble prince of poultry and he wants it now.

Comments are closed.